Заход. Пераклад з рускай Дар’і Дарошка

Posted by Владимир Череухин on 20 ноября 2022 in Владимир Череухин - Стихи на белорусском языке |

Заход

Барвяны, жоўты — за мазком мазок.
Ліловы колер сцёк на падваконне.
Па небе плылі воблачныя поні
І сонца ўпотай звезлі за лясок.
Лімонны промень чэзнуў і згасаў.
І цемра мроі зоркамі вянчала.
ірвалі неба крыкі вечных чаек,
І Нехта сонны блытана спяваў
Пра баю-бай і звон адвечных сфер,
пра змрок, які цалуе дзверы, вокны;
Пра ліхтары, што пад дажджамі мокнуць
І мараць пра цяпло сухіх кватэр.
5 студзеня 2019

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Метки:

Copyright © 2011-2024 Татмир — Литературный сайт Дарьи Дорошко и Владимира Череухина All rights reserved.
This site is using the Desk Mess Mirrored theme, v2.5, from BuyNowShop.com.