Чорнае сонца — пераклад з рускай мовы Дар’і Дарошка

Posted by Владимир Череухин on 14 October 2018 in Владимир Череухин - Стихи на белорусском языке |

Чорнае сонца
(пераклад з рускай мовы Дар’і Дарошка)

Чорнае сонца ўзыйшло па-над домам.
Стала ўсё раптам чужым, незнаёмым.
Клёны і ліпы, праспекты і скверы
Перакруціла без ладу, без меры.
Чорнае сонца лунала ў відзежах,
Перабірала дарогі бязмежжа.
чорнае сонца палала над намі
Ззяннем адчайным, чорна-барвяным,
Вострым і грозным, смяротным, як джала,
Высмактаць, знішчыць усё пагражала…
чорнае сонца – пагібельнай прорваю –
Пашчу ашчэрыла па-над галовамі.
Зжэрла, расплавіла свет даляглядаў.
з сэрцам уласным цяпер я не ў ладзе…
Новае сэрца вачыма бяздоннымі,
Чорна-барвянымі, ледзьве знаёмымі,
Горад разглядвае дзікі, расплаўлены,
Неба нязвыклае, з пашчай разяўленай.

2016
Рускамоўны арыгінал можна прачытаць тут

Поделиться в соц. сетях

Share to Google Buzz
Share to Google Plus
Share to LiveJournal
Share to MyWorld
Share to Odnoklassniki

Tags: , , ,

Copyright © 2011-2024 Татмир – Литературный сайт Дарьи Дорошко и Владимира Череухина All rights reserved.
This site is using the Desk Mess Mirrored theme, v2.5, from BuyNowShop.com.